procol_harum (
procol_harum) wrote2022-08-20 11:40 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Хлопок и бавовна

Геродот
С некоторых пор в РФ негласно запретили слово «взрыв». Вместо него стали писать «хлопок». Ведь взрыв – это страшно, это война, а в РФ такого не может быть, там разве где-то раздастся хлопок. Милая детская хлопушка. Но в русском языке есть хлопок и хлопок (растения, из которых вырабатывается пряжа).
Вот украинцы стали играть на этих совпадающих по написанию русских словечках. По-украински хлопок как растение для пряжи – бавовна. И пишут, например, Бавовна в Белгороде (ru_polit).
Между тем, украинское «бавовна» (хлопок) заимствововано из польского bawełna. В польском из немецкого – Baumwolle, т.е. шерсть, пряжа с дерева. Почему с дерева? Вероятно, по описаниям Геродота, который полагал, что пряжа растёт в Индии на деревьях. А Геродот-то жил в 5 веке до н.э. Геродот молодец, отец истории всё-таки.
no subject
"підлога міста здригнулась від бавовни. немає сил терпіти це борошно"
и когда такое читаешь, то сразу понятно что это писал тот кто в принципе не живет в украине.
ну и еще куча приколов с такими переводами было. вот и подцепили это дело.